ABSTRACT

The Routledge Handbook of Translation and Education

will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics.

By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment.

Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.

Chapters 4, 25, and 26 of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at https://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license. 

chapter |8 pages

Introduction

A transdisciplinary perspective on translation and education
BySara Laviosa, Maria González-Davies

part I|53 pages

Theoretical foundations

chapter 1|18 pages

Bilingualism and multilingualism

ByKatie A. Bernstein, Laura Hamman-Ortiz

chapter 2|17 pages

Educational theory

From Dewey to Vygotsky
ByKonrad Klimkowski

chapter 3|16 pages

Education for intercultural citizenship

ByMichael Byram, Melina Porto, Leticia Yulita

part II|62 pages

Early childhood and primary education

chapter 4|16 pages

Preschool education

ByCristina Corcoll López, Jane Mitchell-Smith

chapter 5|14 pages

Primary bilingual classrooms

Translations and translanguaging
ByOfelia García, Gladys Y. Aponte, Khanh Le

chapter 6|14 pages

Pedagogical affordances of translation in bilingual education

ByEsa Hartmann, Christine Hélot

chapter 7|16 pages

Translators in schools

Valuing pupils’ linguistic skills
BySarah Ardizzone, Sam Holmes

part III|45 pages

Secondary school education

chapter 8|16 pages

Content-based instruction

BySara Laviosa

chapter 9|13 pages

English as a medium of instruction

ByBethAnne Paulsrud, Jeanette Toth

chapter 10|14 pages

Bilingual education

ByAnna M. Beres

part IV|129 pages

Higher education

chapter 11|16 pages

Modern languages

ByMichael Huffmaster, Claire Kramsch

chapter 12|18 pages

Translation and multilingual/creative writing

ByMargarida Vale de Gato

chapter 13|19 pages

Audiovisual translation

Subtitling and revoicing
ByAlejandro Bolaños-García-Escribano, Jorge Díaz-Cintas

chapter 14|19 pages

Interpreting studies

ByLudmila Stern, Xin Liu

chapter 15|19 pages

Community translation in New Zealand

ByIneke Crezee, Jo Anna Burn, Wei Teng

chapter 16|14 pages

Translation and technology

BySharon O’Brien, Silvia Rodríguez Vázquez

chapter 17|22 pages

Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)

ByVanessa Enríquez Raído, Frank Austermühl, Marina Sánchez Torrón

part V|81 pages

Special education

chapter 18|20 pages

Heritage language education

A global view
ByJenna Cushing-Leubner

chapter 19|18 pages

Gifted education programmes

ByEva Reid

chapter 20|12 pages

Sign languages

ByIngela Holmström, Krister Schönström

chapter 21|14 pages

Sign bilingual education of foreign languages

ByEdit H. Kontra

chapter 22|15 pages

Sign language interpreting

ByChristopher Stone, Jeremy L. Brunson

part VI|68 pages

Teacher education

chapter 23|15 pages

Translation teacher training

ByGary Massey

chapter 24|17 pages

Interpreting teacher training

ByDavid B. Sawyer

chapter 25|17 pages

Teacher agency in plurilingual learning contexts

ByOlga Esteve

chapter 26|17 pages

Developing mediation competence through translation

ByMaria González-Davies