ABSTRACT
This handbook provides the first comprehensive overview of Sign Language Translation and Interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research.
Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the global North and South, diverse in ethnicity, language background and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe.
Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of Translation and Interpretation studies and Sign Language.
TABLE OF CONTENTS
part 1|51 pages
Cognitive processes and theoretical foundations
part 2|49 pages
Sign language translation
part 3|70 pages
Sign language interpreting
chapter 8|22 pages
Intersectionality of the sign language interpreter identity
part 4|68 pages
Sign language translation and interpreting education
part 5|78 pages
The politics of translation, interpreting, and service delivery
chapter 16|16 pages
The trajectory of the deaf interpreter and translator of International Sign Language
chapter 19|14 pages
The interpreting team
part 6|82 pages
Public service settings
chapter 20|14 pages
Interpreting in the clinical setting
chapter 21|18 pages
Collaboration
part 7|77 pages
Diverse linguistic-cultural deaf communities
part 8|82 pages
Current status of interpreting and translation