ABSTRACT

The Routledge Handbook of Persian Literary Translation offers a detailed overview of the field of Persian literature in translation, discusses the development of the field, gives critical expression to research on Persian literature in translation, and brings together cutting-edge theoretical and practical research. The book is divided into the following three parts: (I) Translation of Classical Persian Literature, (II) Translation of Modern Persian Literature, and (III) Persian Literary Translation in Practice.

The chapters of the book are authored by internationally renowned scholars in the field, and the volume is an essential reference for scholars and their advanced students as well as for those researching in related areas and for independent translators of Persian literature.

 

Abbreviations

Contributors

Acknowledgments

Introduction

Pouneh Shabani-Jadidi, Patricia J. Higgins and Michelle Quay

PART I: TRANSLATION OF CLASSICAL PERSIAN LITERATURE

1. Barbad's Song

Dick Davis

2. Rumi and Hafez: Reflections on Translation

Geoffrey Squires

3. The Crowded Borderlands of an Iconic ‘Translation’: Material and Immaterial Paratext of FitzGerald’s Rubaiyat of Omar Khayyam

Christine van Ruymbeke

4. Classical Persian Poetry and World Literature: The Case of Hafez

Alireza Anushiravani

5. Making Sense of Persian Ethics in English: The Case of Jami’s Baharistan

Gregory Maxwell Bruce

6. Challenges of and Strategies for Translating Indo-Persian Poetry: The Case of Bedil (1644-1720)

Hajnalka Kovacs

7. Sa‘di’s Gulistan in British India: A Provocation

Alexander Jabbari

PART II: TRANSLATION OF MODERN PERSIAN LITERATURE

8. The Persian Short Story and its Histories of Translation

Amy Motlagh

9. Translation of Persian Drama into English

Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari

10. White Rabbits of Wonderland: Scenes from Translating and Teaching Persian Theatre

Marjan Moosavi

11. Gender and Canonization in Contemporary Persian Short Story Anthologies, 1980 to 2020

Michelle Quay

12. Mirroring the "Orient" in Words: Persian Prose Fiction in Translation in the Eighteenth and Nineteenth Centuries

Pegah Shahbaz

13. Color’s Fracture: Translating Fugitive Experience in Early Modern Persian Poetry

Jane Mikkelson

14. What Does Translation Mean in the Age of Colonial Modernity?

Aria Fani

PART III: PERSIAN LITERARY TRANSLATION IN PRACTICE

15. Teaching the Practice of Literary Translation: A Personal Perspective

M. R. Ghanoonparvar

16. "This Being Human is a Guest House": Reflections on Coleman Barks' Translations of Jalal al-Din Rumi's Poetry

Ali-Asghar Seyed-Gohrab

17. Use of Translations of Classic Persian Poems in the Study of Persian

Michael Craig Hillmann

18. The Cultural Translatability of Betweenness: Reading the Literature of the Iranian Diaspora

Persis M. Karim

19. A Linguistic Perspective on Persian Literary Translation

Pouneh Shabani-Jadidi

20. Persian Poetry in the Second-World Translation System

Samuel Hodgkin

Index