ABSTRACT
The Routledge Handbook of Persian Literary Translation offers a detailed overview of the field of Persian literature in translation, discusses the development of the field, gives critical expression to research on Persian literature in translation, and brings together cutting-edge theoretical and practical research. The book is divided into the following three parts: (I) Translation of Classical Persian Literature, (II) Translation of Modern Persian Literature, and (III) Persian Literary Translation in Practice.
The chapters of the book are authored by internationally renowned scholars in the field, and the volume is an essential reference for scholars and their advanced students as well as for those researching in related areas and for independent translators of Persian literature.
Abbreviations
Contributors
Acknowledgments
Introduction
Pouneh Shabani-Jadidi, Patricia J. Higgins and Michelle Quay
PART I: TRANSLATION OF CLASSICAL PERSIAN LITERATURE
1. Barbad's Song
Dick Davis
2. Rumi and Hafez: Reflections on Translation
Geoffrey Squires
3. The Crowded Borderlands of an Iconic ‘Translation’: Material and Immaterial Paratext of FitzGerald’s Rubaiyat of Omar Khayyam
Christine van Ruymbeke
4. Classical Persian Poetry and World Literature: The Case of Hafez
Alireza Anushiravani
5. Making Sense of Persian Ethics in English: The Case of Jami’s Baharistan
Gregory Maxwell Bruce
6. Challenges of and Strategies for Translating Indo-Persian Poetry: The Case of Bedil (1644-1720)
Hajnalka Kovacs
7. Sa‘di’s Gulistan in British India: A Provocation
Alexander Jabbari
PART II: TRANSLATION OF MODERN PERSIAN LITERATURE
8. The Persian Short Story and its Histories of Translation
Amy Motlagh
9. Translation of Persian Drama into English
Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari
10. White Rabbits of Wonderland: Scenes from Translating and Teaching Persian Theatre
Marjan Moosavi
11. Gender and Canonization in Contemporary Persian Short Story Anthologies, 1980 to 2020
Michelle Quay
12. Mirroring the "Orient" in Words: Persian Prose Fiction in Translation in the Eighteenth and Nineteenth Centuries
Pegah Shahbaz
13. Color’s Fracture: Translating Fugitive Experience in Early Modern Persian Poetry
Jane Mikkelson
14. What Does Translation Mean in the Age of Colonial Modernity?
Aria Fani
PART III: PERSIAN LITERARY TRANSLATION IN PRACTICE
15. Teaching the Practice of Literary Translation: A Personal Perspective
M. R. Ghanoonparvar
16. "This Being Human is a Guest House": Reflections on Coleman Barks' Translations of Jalal al-Din Rumi's Poetry
Ali-Asghar Seyed-Gohrab
17. Use of Translations of Classic Persian Poems in the Study of Persian
Michael Craig Hillmann
18. The Cultural Translatability of Betweenness: Reading the Literature of the Iranian Diaspora
Persis M. Karim
19. A Linguistic Perspective on Persian Literary Translation
Pouneh Shabani-Jadidi
20. Persian Poetry in the Second-World Translation System
Samuel Hodgkin
Index