ABSTRACT

Since translation studies has increased the focus on the ‘politics of translation’ and translation itself has become increasingly politicized (Mezzadra and Sakai 2014: 9), scholars have rejected theories of translation as mere product/process. They detail instead the strategies that activist translators have used in their performance of translation as they hope to question adverse forms of political governance and propose alternative intercultural relations that foster a civil society committed to social and human rights (e.g. Carcelén-Estrada 2015, 2016). After describing the main debates in the field on ideology, power, resistance, and activism, I will present examples of activist translation strategies from my own work with various movements in the Americas.