On the periphery

Translations of the Qurʾān in Sweden, Denmark and Norway

Authored by: Nora S. Eggen

The Routledge Handbook of Arabic Translation

Print publication date:  December  2019
Online publication date:  December  2019

Print ISBN: 9781138958043
eBook ISBN: 9781315661346
Adobe ISBN:

10.4324/9781315661346-5

 Download Chapter

 

Abstract

Between 1843 and 2015, 14 complete translations of the Qurʾān into the Swedish, Danish and Norwegian languages were published. This chapter maps the history of translations of the Qurʾān in Scandinavia with a view to their various forms and functions. The translations are analyzed in terms of (1) the agency of the translator with or without institutional housing; (2) the intertextuality of the translated text and its presentation; and (3) the social and historical context of the translation at the time of production as well as in its reception. Common to all translations is that they situate the Qurʾān historically and theologically, and that the translations thus primarily have a documentary function. However, the translations fulfill a variety of other, more instrumental functions, such as claiming interpretational or scholarly authority, communicating with specific audiences, enabling spiritual or aesthetic experiences, or forming communal identities.

 Cite
Search for more...
Back to top

Use of cookies on this website

We are using cookies to provide statistics that help us give you the best experience of our site. You can find out more in our Privacy Policy. By continuing to use the site you are agreeing to our use of cookies.