05273cam a2200421Mi 45000010014000000030008000140050017000220060019000390070015000580080041000730400031001140200035001450200015001800350022001950350024002170500022002410720023002630720023002860720023003090820015003321000033003472450067003802500019004472640041004663000041005073360026005483370026005743380036006004900064006365201345007005052403020455880047044486500079044956500050045748560083046248560102047079380042048099781315692845FlBoTFG20190225021540.0m o d cr cn|||||||||180115s2017 enka o 000 0 eng d aOCoLC-PbengerdacOCoLC-P a9781315692845q(e-book ;qPDF) a1315692848 a(OCoLC)1019716401 a(OCoLC-P)1019716401 4aP306.5bM356 2017 7aLAN0230002bisacsh 7aLAN0000002bisacsh 7aLAN0200002bisacsh04a418.0207111 aMalmkjaer, Kirsten,eeditor.14aThe Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics. aFirst edition. 1aLondon :bTaylor and Francis,c2017. a1 online resource :btext file, PDF. atextbtxt2rdacontent acomputerbc2rdamedia aonline resourcebcr2rdacarrier0 aRoutledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies2 a"The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics."--Provided by publisher.00tChapter Introduction --tpart PART I The nature of language, translation and interpreting --tchapter 1 Theories of linguistics and of translation and interpreting Kirsten Malmkjær --tchapter 2 Semantics and translation Kirsten Malmkjær --tchapter 3 Semiotics and translation /rHenrik Gottlieb --tchapter 4 Phonetics, phonology and interpreting /rBarbara Ahrens --tpart PART II Meaning making --tchapter 5 Non-verbal communication and interpreting /rBenoît Kremer --tchapter 6 Relevance Theory, interpreting, and translation /rMagda Stroinska and Gra_zyna Drzazga --tchapter 7 Implicature and presupposition in translation and interpreting /rYing Cui --tchapter 8 Rhetoric, oratory, interpreting and translation /rJames Luke Hadley --tpart PART III Texts in speech and writing --tchapter 9 Discourse analysis, interpreting and translation /rStefan Baumgarten --tchapter 10 Genre analysis and translation /rLucja Biel --tchapter 11 Text linguistics, translating, and interpreting /rGregory M. Shreve --tchapter 12 Narrative analysis and translation /rMona Baker --tchapter 13 Stylistics and translation /rJean Boase-Beier --tchapter 14 Tropes and translation /rJames Dickins --tchapter 15 Wordplay and translation /rIda Klitgård --tpart PART IV Individuals and their interactions --tchapter 16 Bilingualism, translation, and interpreting /rJohn W. Schwieter --tchapter 17 Language disorders, interpreting, and translation /rAlfredo Ardila --tchapter 18 Language processing in translation /rMoritz Schaeffer --tchapter 19 Sociolinguistics, translation, and interpreting /rFederico M. Federici --tpart PART V Translation, interpreting, media and machines --tchapter 20 Language and translation in film /rRocío Baños --tchapter 21 Language, interpreting, and translation in the news media /rChristina Schäffner --tchapter 22 Corpus linguistics, translation and interpreting /rSilvia Bernardini --tchapter 23 Language and translation on the Web /rMark Shuttleworth --tchapter 24 Translation, interpreting and new technologies /rMichael Carl --tpart PART VI Applications --tchapter 25 Linguistics, translation and interpreting in foreign-language teaching contexts /rAnthony Pym --tchapter 26 Translation, interpreting and lexicography /rHelle V. Dam --tchapter 27 Language for Specific Purposes and translation /rStefanos Vlachopoulos. aOCLC-licensed vendor bibliographic record. 0aTranslating and interpretingxStudy and teachingvHandbooks, manuals, etc. 0aApplied linguisticsvHandbooks, manuals, etc.403Taylor & Francisuhttps://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315692845423OCLC metadata license agreementuhttp://www.oclc.org/content/dam/oclc/forms/terms/vbrl-201703.pdf aTaylor & FrancisbTAFRn9781315692845